Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Теперь, при свете дня, вероятность того, что в этой глуши действительно проводятся важные эксперименты, казалась… сомнительной. И все же Терри пришла. Когда она спросила у Стейси, что от нее потребуется, та ответила, что надо просто подняться в аудиторию наверху. А на прощание «утешила»:
– Ты копаешь себе могилу с этим электропрохладительным кислотным тестом[3].
Терри потянула на себя стеклянную входную дверь. В вестибюле ее встретила женщина в белом лабораторном халате и с планшетом для бумаг в руке. Ее каштановые кудри обрамляли высокий лоб, а по лицу сразу было заметно, что шутить она не любит.
– В это здание сегодня вход воспрещен, – сообщила женщина. – Открыто только для тех, кто есть в списке.
Интересно, это доктор или аспирантка? Терри никогда не встречала женщин с докторской степенью, но знала, что они существуют.
– В списке? – переспросила она.
Тут входная дверь снова открылась, и кто-то вбежал с улицы, едва не сбив Терри с ног. Она выпрямилась, обернулась и увидела девушку в рабочем комбинезоне, который был весь в жирных пятнах. Та с усмешкой глядела на нее, будто оценивая.
– Извини, – сказала девушка, пожимая плечами. – Я думала, что опоздала.
– Да ничего, – ответила Терри и не смогла сдержать улыбку.
Трудно было представить двух настолько разных людей. Сама Терри была одета в аккуратные юбку с блузкой; волосы она вчера вечером заплела во множество косичек, так что сейчас они мягкими волнами ниспадали на плечи. У девушки в рабочем комбинезоне грязь была не только на одежде, но и под ногтями, ее волосы выглядели так, будто она сегодня причесалась впервые за долгое время, картину дополняла россыпь веснушек на щеках. Типичная пацанка. Всего несколько лет назад ее бы не впустили на территорию университета в брюках.
– Назовите имена, – сказала женщина с планшетом. – Мне необходимо проверить, что вас ждут.
– Элис Джонсон, – откликнулась девушка, ловко протискиваясь мимо Терри. – Я тут не учусь, я из города.
– Да, вы есть в списке, – кивнула женщина.
Все это было крайне неожиданно. Терри точно не вносили ни в какой список. Да и Стейси, насколько ей было известно, тоже.
Но Элис и женщина с планшетом посмотрели на Терри, и она поняла, что теперь ее очередь доказывать свое право находиться здесь.
– А ваше имя? – прямо спросила женщина.
– Стейси Салливан, – солгала Терри. Она уже начала думать, что могла просто-напросто ошибиться корпусом.
Женщина сверилась со списком и вновь подняла глаза. Сердце Терри забилось барабанной дробью.
– О, вот вы где, – произнесла женщина и отметила ее имя галочкой. – Прекрасно. Вы ведь уже были здесь раньше, верно? Поднимайтесь на третий этаж и там отметьтесь у моего коллеги.
– А что мы сейчас делаем? – спросила Терри. – То есть… я не помню, чтобы такое было в прошлый раз.
– Новая процедура отбора кандидатов, – пояснила женщина. – Наверху все поймете.
Они прошли дальше, и Элис тихонько произнесла:
– Это хорошо, а то я тут в первый раз.
Терри с трудом удержалась от того, чтобы спросить Элис, знает ли она какие-то подробности. Перед дверью, ведущей на лестницу, Терри остановилась.
– А не хочешь просто по ступенькам подняться? Здание старое, лифты тут наверняка медленные.
– Нет! – решительно отказалась Элис. – Я обожаю ездить в лифтах.
– О, ну ладно, – ответила Терри. А что еще она могла сказать?
Элис заметно расслабилась и улыбнулась. Они прошли еще немного до лифтовой площадки и принялись ждать, и ждать, и ждать. Сначала – пока лифт приедет, потом – пока медленно откроются двери.
– А он старый, – проговорила Элис со смесью восхищения и волнения и провела рукой по металлической обшивке.
Терри удержалась от замечания, что у большинства людей пользование старым лифтом, наоборот, не вызывает энтузиазма. Элис была странной личностью. Ничего удивительного, что ее позвали участвовать в психологическом эксперименте. И все равно она понравилась Терри.
– Ты говорила, что из города? Я выросла в Ларраби, это примерно в часе езды отсюда.
– Семья торчков, – сказала Элис. – Я работаю у дяди в гараже. Он специализируется на тяжелой технике.
– Хотела бы я быть механизмом, – сказала Терри.
Элис пожала плечами.
– Да мы все – механизмы. Тело – это машина, просто другого типа.
Логично.
– И что, сердца у машины нет? – спросила Терри в шутку.
– Есть, конечно. Сердце – это насос, который заставляет нас двигаться.
Лифт наконец остановился на третьем этаже, и двери начали открываться – так же поразительно медленно, как и в прошлый раз. После некоторой паузы Элис произнесла:
– Я могла бы починить, ну знаешь, если бы у меня были нужные запчасти. Он ведь не сломан, просто потерял былую роскошь.
Терри подумала, что это отучит ее судить о человеке по грязной рабочей одежде. «Былая роскошь» университетского лифта, надо же.
– Надеюсь, до этого не дойдет, – сказала Терри.
– И я надеюсь, – сдержанно усмехнулась Элис.
– Так ты сказала, что не была тут раньше? – вырвалось вдруг у Терри.
– Нет, – ответила Элис. – На той неделе мой дядя увидел объявление в газете, что требуются девушки студенческого возраста, обладающие выдающимися навыками. Я ответила. И получила письмо с приглашением сюда.
Новая процедура отбора кандидатов, сказала женщина на первом этаже. Как же Терри теперь пройти эту процедуру? Что считается «выдающимся навыком»?
Они вышли из лифта – Элис вновь мягко похлопала его по обшивке – и оказались в безликом коридоре, по обеим сторонам которого виднелись двери и плакаты, рекламирующие новые эксперименты. Лишь одна из комнат была открыта, и Терри догадалась, что туда-то им и нужно. Дверной проем был достаточно широким, чтобы они могли пройти в него одновременно, – и это хорошо, потому что Элис отказалась заходить как перед, так и после Терри. Это выглядело очаровательно, как пока что и все прочие проявления странной натуры Элис.
Внутри их встретил еще один человек в белом лабораторном халате – мужчина в толстых очках с роговой оправой и с прической, как у диктора из теленовостей. Он протянул каждой из них по стопке бумаг и шариковой ручке.
– Заполняйте бланки, – сказал он, – после этого вас вызовут.
Как вежливо, большое спасибо.
Мужчина указал им на два ряда стульев, служивших импровизированным местом ожидания. Там уже сидели шесть других девушек студенческого возраста (хотя, если судить по Элис, не все из них могли быть студентками), а также парень-ровесник с длинными каштановыми волосами и бородкой, как у Иисуса, в расклешенных брюках. Здесь Терри и Элис пришлось разделиться, потому что два последних свободных стула были в разных рядах.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87